De Litteris

In libroveritas

28-8-2015

Corde de lumière

Zbigniew Herbert - Traduit par Brigitte Gautier - Editions Le Bruit du Temps
Corde de lumière

Que peut offrir la poésie dans un monde qui s’écroule ?

Quand on a la langue pour unique royaume, que peut-on gouverner face au tonnerre de l’autoritarisme, à la violence déshumanisée, à la capitulation de la foi, à la disparition du temps des héros et des mythes (grecs, bibliques, historiques, littéraires), au réel privé d’émerveillement  ?

en vérité, en vérité je vous le dis vaste est l’abîme entre la lumière et nous

On peut, sans doute, rendre sa pureté et sa transparence à la langue, s’aboucher à la conscience collective, ré-illuminer les objets, jouer les veilleurs au regard blanc et droit comme ceux des statues antiques, et se dépouiller de tout lyrisme pour dire au plus près, au plus clair, les fondements de l’humain dans un monde chaotique…

rends-moi le cri juvénile les mains tendues et ma tête son immense panache d’éblouissement rends-moi mon espoir tête blanche silencieuse

 

Mieux qu’une critique, quelques extraits :

 

À Marc-Aurèle

au professeur Henryk Elzenberg

Bonne nuit Marc éteins ta lampe referme ton livre Déjà au-dessus de toi résonne l’alarme argentée des étoiles c’est le [...]

Lire la suite
Voir tous les derniers articles
Hébergement : Optilian  -  Réalisation : Bwoup.com - Morgan Thomas - Graphiste Illustrateur Morgan Thomas
Mentions légales - Tous droits résérvés Julie Proust Tanguy - De Litteris - 2011-2015